sexta-feira, 23 de outubro de 2009

Manual de la Sabiduría - Paidós Plural/ Và dove ti porta il cuore - Bur La Scala



Quem gosta de aprender idiomas e entender melhor a "alma" de um povo, ler romances ou livros de leitura fácil, no idioma que se está estudando, é um excelente aprendizado.

Eu adorei ler o romance italiano, escrito por  Susanna Tamaro - "Va´ Dove Ti Porta Il Cuore". Ela é uma escritora nascida em 1957, em Trieste, com vários romances publicados.

Na contracapa do livro, ela escreveu: "E quando poi  davanti a te si apriranno tante strade e non saprai quale prendere, non imboccarne una a caso, ma siediti e aspetta. Respira con la profondità fiduciosa con cui hai respirato il giorno in cui sei venuta al mondo, senza farti distrarre da nulla, aspetta e aspetta ancora. Stai ferma, in silenzio, e ascolta il tuo cuore. Quando poi ti parla, alzati e vá dove lui ti porta."

A sonoridade da lingua italiana é fascinante!
fiducia - confiança; aspetta - espera; prendere - tomar; giorno - dia.... é uma lingua lindíssima!

tradução livre: quando diante de você abrem-se muitas opções e não sabe qual delas adotar, não se precipite indo ao acaso por uma delas. Senta e aguarda. Respira com confiança como se fosse no dia em que nasceu. Escuta seu coração e, quando o coração falar, levanta e segue.





Manual em espanhol: Comprei esse livro em espanhol mas, mesmo com as semelhanças da lingua portuguesa, eu tenho dificuldades em aprender o espanhol. Acho mais difícil do que o italiano, exatamente porque é um falso similar ! 

O livro de Edward de Bono é bacana, pode-se parar na hora que quiser e retomar a leitura quando puder.

Por não ser um romance, a leitura de Bono é feita aos poucos.

"?Cuándo se convierte la seguridad en arrogancia? ? Es nuestra seguridad algo más que "arrogancia" ante los ojos de otra persona?"

"La sabiduría tiene lugar en la percepción. Otelo estaba demasiado seguro de la posibilidad de que Desdémona le fuera infiel, lo que le condujo a una certeza de fatales consecuencias. Eso fue una remarcable falta de sabiduría, debido a la percepción impulsada por una fuerte emoción. "

Não é incrível que usem pontos de interrogação na frente da frase e no final da frase? Sinalização da dúvida!


Edward de Bono, creio que é americano, mas tem na sua biografia referências a cargos ocupados nas Universidades de Oxford, Cambridge, Londres e Harvard, com vários livros publicados e usados em empresas, com técnicas interessantes como as metáforas de se usar diferentes tipos de pares de sapatos para a ação  e, usar chapéus para diferentes papéis na vida ou funções ...

Bons livros, bons livros. Idiomas incríveis!

Maria Lucia Zulzke, em 23 de outubro de 2009, às 8:30 am, em S.Paulo - SP - Brasil

Nenhum comentário: